THE HORRIBLY STUPID STUNT WHICH HAS RESULTED....

Soumis par admin le mar 23/11/2021 - 10:42

THE HORRIBLY STUPID STUNT WHICH HAS RESULTED IN HIS UNTIMELY DEATH

par The Yes Men

 

Vidéo au programme de l'exposition Mobilités, 2003

Maison des Sciences de l'Homme, Paris-Raspail

 
 
 
Yes Men

Traduction de la bande son

 

[THE HORRIBLY STUPID STUNT WHICH HAS RESULTED IN HIS UNTIMELY DEATH]

L'HORRIBLE ET STUPIDE EXPLOIT QUI A CAUSE SA MORT PREMATUREE

[A documentary video:]

Un documentaire

 

[This is a true story. Almost everything in this video happened exactly as shown.]

C'est une histoire vraie. A peu près tout ce qu'il y a dans cette vidéo s'est déroulé comme nous le montrons

[Lawyers and economists much like those you are about to meet are thoughtfully planning our futures, in the WTO and elsewhere]

Les avocats et les économistes comme ceux que vous allez rencontrer planifient notre futur, à l'OMC ou ailleurs

[With foresight and clarity, they insure that freedom of trade will not give way to the selfish timid aims of so-called democracies]

Avec assurance et clarté, ils assurent que le libre marché ne cèdera pas aux timides et égoïstes desseins de ce que l'on appelle les démocraties

[These are the shapers of our children’s tomorrows.]

Voici ceux qui préparent l'avenir de nos enfants

++++

[Andreas Bichlbauer, J.D. – World Trade Organization]

Andreas Bichlbauer. Docteur en Droit. OMC

 

Andreas: Now we all know what democracy is

Andreas: Maintenant Nous savons tous ce qu'est la démocratie :

it’s the participation of the greatest number of consumers possible

c'est la participation du plus grand nombre possible de consommateurs

in the direct functioning of a government and of the economy.

au fonctionnement direct de l'économie et du gouvernement.

It follows almost necessarily that free trade is the other side of the democracy coin.

Il est eévident donc que le libre marché est le pendant de la démocratie

 

And so…

Consumerism is the ultimate form of democracy and citizenry in the modern world

Le consumérisme est la forme ultime de la démocratie et de la citoyenneté dans le monde moderne.

 

Mustache: I was the moderator on the panel that he spoke on,

Moustache : j'étais le modérateur du groupe pendant son discoursde sa groupe de discussion

 

and he basically spoke to a group of people, all of whom are internationalists by nature,

et il s'est adressé à un groupe de personnes qui sont "mondialistes" par nature

 

[democracy: possible paths] otherwise they wouldn’t be at this conference.

[démocratie : un chemin possible] sinon ils ne seraient pas venus à cette conference.

It was about what role the WTO plays.

Le discours présentait le rôle de l'OMC.

It wasn’t a controversial speech.

Il n'y avait pas matière à polémique.

I suspect he wasn’t pied simply because he said something outrageous..

Je suppose qu'il n'a pas été entarté parce qu'il a eu des propos choquants

It’s more that he is a spokesperson for the WTO, and he was available.

mais simplement parce qu’iIl était une cible parce qu'il représentait l'OMC

 

Man: Are you Deutche speaking?Sie können Deutsch sprechen!

Un homme : Sie können Deutsch sprechen!Vous parlez allemand ?

Andreas: Deutsch? Ah, ja....ahh..yes..

Andreas : Deutsch? Ah, ja....euh ! oui …

Narrator: The wonderful world of global trade

Narrateur : Le monde merveilleux du commerce global.

A high- flying playground for multinational corporations.

Une cour de récréation de haut niveau pour des entreprises multinationales

An exciting field of endeavor for many a top flight lawyer

Un champ excitant d'aventure pour les meilleurs avocats

and an important challenge to agencies like the World trade Organization

et un challenge important pour des institutions comme l'OMC

which work hard to ensure global freedom for corporate commerce.

Qui travaillent dur pour garantir la liberté du commerce

 

Andreas: I represent it anywhere that it needs to be represented.

Andreas : Je représente l'OMC partout là où il est utile de la représenter

Whenever it requires someone to speak on broad policy matters.

Quand on a besoin de quelqu'un pour parler de vastes sujets très importants.politiques

 

Narrator: But wait a second….does this guy really look like he should be representing the WTO?

Narrateur : Mais attends une seconde…ce type ressemble-t-il vraiment à quelqu'un qui représente l'OMC ?

Andreas: So, we’re this group called The Yes Men.

Andreas: Nous sommes les Yes Men

And we run this website called GATT.ORG.

Nous avons crée le site internet GATT.ORG.

Those are the old initials of the WTO.

GATT sont les anciennes initiales de l'OMC.

Sometimes people think that we’re the WTO and they come to GATT.ORG

Parfois des gens pensent que nous sommes l'OMC et ils visitent GATT.ORG

and they write us messages intended for

et ils nous envoient des messages écritsà l’attention de,

say…

heu !par exemple,

the director general of the WTO…Michael Moore.

À l'attention du le directeur general de l'OMC…Michael Moore

Narrator: Dear Mr. Moore. I am professor Dennis Campbell

Narrateur : Cher Mr Moore Je suis le professeur Dennis Cambell

director of the center for international legal studies.

Directeur du Centre d'étude du droit international,

.the C.I.L.S. in Salzburg, Austria.

Le CILS, à Salzbourg. Autriche.

The CILS is hosting a conference on international services in Salzburg.

Le CILS organise une conférence sur l'économie internationale des services à Salzbourg

Would you be interested in serving as a speaker in the session on international trade?

Est ce que vous seriez intéressés de donner une conférence sur le commerce international ?

Thank you for your time and consideration…Dennis Campbell.

Très cordialement …Dennis Campbell

 

Mike: So, we got this invitation and we’re faced with an ethical dilemma.

Mike : Bon Alors, nous avons reçu cette invitation et nous sommes face à un dilemme éthique

The honorable and ethical thing to do is to accept and do our best.

Au nom de l'éthique et de l'honneur, nous devons accepter cette invitation et faire de notre mieux.

 

MM: Dear Mr. Campbell. Thank you very much for your kind invitation.

Cher Monsieur Campbell. Merci de votre aimable invitation

I may not be able to attend personally,

Je ne pourrai pas y assister personnellement

but I would very much like to send a substitute. Thank you…Mike Moore.

Mais je serai très heureux de vous envoyer un délégué. Merci... Mike Moore.

 

Andreas: Well, How could we look like Mike Moore?

Andreas : Bien , comment pouvions-nous ressembler à Mike Moore ?

I mean…he’s really big…we didn’t have enough makeup.

Je veux dire …il est vraiment gros…nous n'avions pas assez de maquillage

Mike: So…we’ll have to send somebody else.

Mike : donc nous devions envoyer quelqu'un d'autre.

Who could it be?

Qui cela pouvait-il être ?

Well, perhaps Dr. Andreas Bichlbauer could go…

Tiens Peut-être que le Docteur Andreas Bichlbauer pourrait y aller....

[Alice Foley: secretary to Mike Moore]

[Alice Foley : secrétaire de Mike Moore]

Secty: Dear Professor Campbell. We have confirmed with a speaker, Dr. Andreas Bichbauer.

Cher Professeur Campbell. Nous vous confirmons la venue d'un intervenant : le Docteur Andreas Bichbauer

 

Here is his Fax #. Best wishes…Alice Foley…secretary to Mike Moore.

Voici son numéro de fax. Très cordialement... Alice Foley…secrétaire de Mike Moore.

Andreas: We are going to Salzburg!

Andreas : Nous allons à Salzbourg !

 

[Goodwill]

Magasin d’occasion

 

[Mens sport coats: $9.99]

Costumes : $9.99

 

Mike: So here we are at the Sound of Music.

Mike : Nous voici chez Heidi.au

We arrive in Salzburg and we’d been nervous for weeks about this.

Nous sommes à Salzbourg et nous sommes très excités depuis des semaines par cette idée.

Andreas. We have no idea what’s going to happen.

Andreas : Nous n'avons aucune idée de ce qui va se passer.

We’re sure they’re going to catch us.

Nous sommes sûrs qu'ils vont nous démasquer.

They are going to immediately see us and say,

Ils vont immédiatement nous voir et dire

this is CLEARLY NOT the Dr. Andreas Bichlbauer,

Vous n'êtes absolument pas le Docteur Andreas Bichbauer

but we decide to go ahead with it anyway.

Mais nous allons continuer quoiqu'il arrive…

We walk straight in the door and sure enough we’re on the roster

Nous nous dirigeons vers la porte, assurés d’être sur la liste

Dr. Andreas Bichlbauer is on the roster.

Le Docteur Andreas Bichbauer est sur la liste

The whole thing turns out to be REAL.

Tout semble se réaliser !

We don’t know what to do,

Nous ne savons pas quoi faire

but we walk in

mais nous marchons vers l’entrée

and we do it.

Et nous le faisons.

We basically speak to them about a bunch of international trade matters

Nous allons leur parler d'un tas de sujets sur le commerce international.

++++++

 

Andreas: Thank you…. Thank you very much…

Andreas : Merci ….Merci beaucoup….

Andreas: Hi I’m Andy…andy Bichlbauer…Hello

Andreas : Bonjour je suis Andy …Andy Bichlbauer…Bonjour

Dennis: We need to talk..I need to get some information about you.

Dennis : Il faut que nous parlions . J'ai besoin d'informations sur vous

 

Andreas: Wonderful, let us talk

Andreas : Merveilleux ! Oui ! Discutons !

 

[Help]

A l'aide

 

Dennis: Do you have a short summary or Bio?

Dennis : Auriez-vous un CV ou une petite biographie ?

Andreas: Not really…but I can write one down here quickly if you’d like.

Andreas : Pas vraiment …mais je peux en écrire une rapidement si vous voulez.

Dennis: That would be wonderful. Just so that you know who I am

Dennis : Cela serait parfait. Pour que vous sachiez ainsi qui je suis.

I’m a professor of law at John Marshall Law School in Chicago.

Je suis professeur de droit à l'université John Marshall de Chicago.

I’ve been there for 18 years. I founded the international business law center school…

J'y travaille depuis 18 ans. J'ai fondé l'Ecole Internationale du droit d'affaires

and the only international economic law masters program in the midwest

et le seul Masters de droit économique international du Midwest…

Andreas: wow…that’s teriffic

Andreas : ouah ! c'est extraordinaire

Dennis: Its considered the best in the country for a while now

Dennis : c'est un des meilleurs cursus du pays

Andreas: well I’m afraid my own credentials are going to not quite measure up to you.

Andreas : et bien mon parcours n'est pas aussi prestigieux que le vôtre

Dennis: I teach what you do..essentially

Dennis : J'enseigne ce que vous réalisez... essentiellement

Andreas: Alright

Andreas : OK

[1988 Columbia – 1989 Went to New York ]

[1988 Columbia ; -1989 arrivée à New York]

I’d also like your academic credentials.

Et vos qualifications académiques.?

Andreas: Yes - Columbia University is my Alma Mater

Andreas Oui - l’Université de Columbia est mon alma mater.

Dennis: Would that be the JD (Juris Doctorate)’

Dennis Avez vous passé le Doctorat de Droit "JD" ?

Andreas: Yes…that’s right… J.D.…

Andreas Oui c'est exact …J.D…

Mike: So while Bichlbauer is doing his tightrope act,

Mike : Bien. Pendant que Bichbauer remet son rapport

I go over to the conference , and I explain that the reason why Brian has a camera

Je vais au centre de conference et j'explique pourquoi Brian a une caméra :

is in case of a pie attack we can identify the assailant.

En cas où un entartage se produirait nous pourrons identifier l'attaquant.

 

Brian: I set up the camera and started taping.

Brian : Je mets en marche la caméra et commence à enregistrer

I’m nervous already, and to make matters worse…they’re talking about us.

Je suis déjà un peu nerveux et pour arranger les choses …ils parlent de nous.

 

[indifference curve about language]

courbe d'indifférence à propos de la langue

 

Speaker: If you create what I call an indifference curve about language..

Orateur : Si vous créez ce que j'appelle une courbe d'indifférence à propos de la langue…

if you can find more than one way to acceptably say the same thing

et si vous trouvez plus d'une façon de dire à peu près la même chose

then, if you CANNOT reach agreement on one set of words..one phrase.

Alors, si vous ne parvenez pas à trouver un arrangement sur plusieurs mots ou une phrase.

you can reach agreement on another and effectively say the same thing..

vous pouvez trouver un accord en formulant les choses autrement pour dire en fait la même chose

and it will mean what the parties needed to mean..

et cela signifiera ce que les forces en présence avaient besoin de signifier

and they will have the same meaning.

Et cela aura la même signification

A mediator never says no.

Un médiateur ne dit jamais non

 

[Simple will book- how to prepare a legally valid will]

Guide pratique : comment préparer un testament

Dennis: So, our concluding speaker is a distinguished gentleman, Mr. Andreas Bichlbauer from Vienna…

Dennis: Notre dernier orateur est une très honorable personne , Mr Andreas Bichlbauer de Vienne…

he is Austrian by birth..American by training..

il est Autrichien de naissance et Américain par éducation

and Austrian by habitation so he has come full circle.

Et il habite en Autriche, la boucle est bouclée.

He got his juris doctorate from Columbia university in New York .

Il a eu son doctorat de droit de l'université de Columbia à New York.

where he was a legal scholar. And he is here as a representative of the WTO.

Alors qu'il était étudiant. Il est à present représentant de l'OMC.

He has been a representative of the WTO since 1998

Il est délégué de l'OMC depuis 1998

speaking on trade matters before a variety of forums

orateur dans de nombreux forums sur le commerce

..and is one of the authorized voices within the public relations sector of the WTO.

Et il est une des voix autorisées dans le secteur des relations publiques de l'OMC

Without further ado…Mr. Bichlbauer…

Sans aller plus loin …voici Mr Bichlbauer

 

[Trade Regulation: Relaxation from 1970 to the present]

Relaxation de la Régulation du Commerce : de 1970 à nos jours

 

[attempt #1 The obvious approach]

Essai numéro 1 Un rapprochement Le chemin le plus évident

Andreas: Thank you very much, it’s a great pleasure to be here in Salzburg,

Andreas : Merci beaucoup , c'est un grand bonheur d'être ici à Salzbourg

and I’d like to thank the organizers…the other hosts…

et je voudrai remercier les organisateurs …et nos hôtes

and everybody who has taken the time…

et tous ceux qui ont pris le temps

even if for an hour to listen to the messages of the WTO.

D'écouter pendant ne serait-ce qu’une heure les messages de l'OMC

We’ll be talking about impediments to trade…free trade

Nous allons parler des entraves au marché, au libre marché

.and progress and development and so on and so forth…

du progrès et du développement et ainsi de suite

 

[Summary:]

Sommaire

[Tariff trade Barriers –old style preferences]

Obstacles douaniers au commerce -la vieille école de la préférence nationale

[Non-Tariff Trade barriers –customs in lieu of rationality]

Obstacles non douaniers au commerce- la tradition au lieu de la rationalité

[Systemic trade barriers – “deep” challenges to a democratic consumer society.]

Les obstacles douaniers systémiques- "profonds" challenges pour la société de consommation démocratique

 

Andreas: Our primary focus to begin with will be on a form of trade restrictions simply called Tariff trade Barriers

Andreas : Notre premier focus portera sur les formes de restriction du commerce appelées Obstacles douaniers

and the most notorious case is the so called the “honest bananas case”.

Et le cas le plus célèbre est appelé "le cas exemplaire des bananes"

[Europes bananas Behaviour – WTO: Europe Must Buy Cheaper Bananas – May not favor former colonies]

Le comportement de l'Europe avec les bananes - OMC : l'Europe doit acheter des bananes lmoins chères - Ne doit pas favoriser les anciennes colonies

Andreas: You all know the joke:

Andreas ; Vous connaissez tous l'histoire

It’s not possible to kill a person by hitting them over the head with a banana,

"Ce n'est pas possible de tuer quelqu'un en l'atteignant à la tête avec une banane,

it is however possible to kill a person over bananas

mais c'est possible de tuer quelqu'un pour des bananes

by hitting them over the head with a machete”

en l'attaquant avec une machete"

Non-Tariff Trade barriers are a little more complicated.

Les obstacles non douaniers au commerce sont un peu plus compliqués

Customs or simply the history and personality of locales takes the place of government in restricting the free flow of goods and money.

Les coutumes ou simplement l'histoire et la personnalité des habitants prennent la place du gouvernement en restreignant la libre circulation des biens et de l’argent

Not long ago KLM and ALITALIA attempted to merge.

Il n'y pas si longtemps KLM et Alitalia ont tenté de fusionner

 

[Same goals, Different Customs]

mêmes buts , différentes coutumes

[KLM – Holland (northern country) Sleep AT NIGHT.]

KLM-Pays Bas (pays du nord) Ils dorment la nuit

[ALITALIA – Italy (southern country) Sleep WHENEVER.]

ALITALIA-Italie (pays du sud) Ils dorment n'importe quand

Andreas: Now in Holland and in most Northern Countries people sleep at night…

Andreas : Donc aux Pays Bas et dans la plupart des pays du nord les gens dorment la nuit

 

[Email from Deren Garius, J.D. Conference Participant]

[Email de Deren Garius, Participant à la conférence]

Deren:Dear Alice Foley…I do not believe that any of Dr Bichlbauers comments led to the assault…

Deren: Chère Alice Foley…Je ne sais pas lequel des propos du Docteur Bichlbauer a été le plus insultant

I would note however that if I were Italian

Mais je noterai que si j'étais Italien

I would have been very insulted by his comments.

Je me serais senti très insulté par ses propos

 

Andreas: In Italy on the other hand you have a totally different situation

Andreas : En Italie nous assistons à une situation totalement différente

in which sleep is done during the day

les gens dorment durant la journée

as much as at night almost…

presque autant que durant la nuit

Deren: He basically stated that the KLM and ALITALIA merger was foiled because the Dutch were hard working

and the Italians were too lazy and slept all day.

Deren : Il a sous-entendu que la fusion de KLM et ALITALIA avait échoué parce que les Hollandais travaillaient beaucoup et que les Italiens étaient trop paresseux et dormaient toute la journée.

 

Andreas: there’s Hilarity, conviviality…

Andreas : il y a de la joie, de la convivialité

 

Deren: This insult was compounded by the slide he showed of a sleeping Italian worker.

Deren : L'insulte s'est aggravée à l'aide d'une illustration montrant un travailleur italien en train de dormir

 

[Barrers to Cooperation]

Les barrières à la coopération

Andreas: ... And all of these delightful dishes that end up basically getting in the way of work. So we’re faced with a situation in which everything is quite serious.

Andreas : ... Et tous ces plats délicieux qui interfèrent avec le travail. Et nous sommes confrontés à une situation où tout est très sérieux.

[Local Disturbances Vs Global Alliances ]

Les Nuisances locales contre les Alliances globales

[-hold up production, increase employment overhead]

-ralentissent la production, augmentent les coûts du travail

[-Fluid dynamics: local irregularities, macro inefficiencies]

- Fluidité dynamique : irrégularités locales, inefficacités majeures

[-Artificial borders to the free flow of capital, always a liability]

- Des frontières artificielles face à la libre circulation du capital, toujours un handicap

[-the future?]

- le futur ?

Andreas: What is a basic solution to a situation in which local variations in culture conspire to impede the free flow of progress? A mystery!

Andreas : Quelle est la solution dans une situation où les variations locales des cultures empêchent la libre circulation du progrès ? Mystère !

 

Finally we’d like to talk about the most mysterious

En conclusion nous aimerions parler du cas le plus mystérieux

but strangely the most likely to be solved of all three of these kinds of barriers.

mais étrangement du cas le plus simple à résoudre des trois cas de barrières au commerce

And as in many cases we can look to the private sector

Et comme dans de nombreux cas nous pouvons regarder du côté du secteur privé

to see emerging solutions to the vast inefficiencies

pour voir apparaître des solutions aux plus importantes inéfficacités

of “so-called” democratic institutions.

de ce que l'on appelle les institutions démocratiques

 

[Website offers to sell U.S. Presidential Votes]

Un site Internet offre de vendre les votes présidentiels américains

[Democracy: Possible Paths]

Démocratie : les schémas possibles

Andreas: one possible solution that is being tested in the field of american politics

Andreas : une solution possible qui a est en train d’être testée dans le contexte de la politique américaine

to streamline the grotesquely inefficient system of elections.

Pour rationaliser le système électoral grotesquement inefficace.

Elections being of course at the core of a consumer democracy.

Les élections sont au coeur de la démocratie du consommateur

Let us first look at elections as they currently unroll

Regardons comment les élections se déroulent actuellement

with all of their inefficiencies in place.

avec toutes les inéfficacités que nous connaissons

At the top you have a number of corporations.

En haut vous avez un nombre d'entreprises

Lets call them corporations A.

Appelons-les entreprises A

From the corporation goes a great deal of money to a campaign.

De l'entreprise part un important montant d'argent pour les campagnes électorales

From the Campaign goes a great deal of money to a public relations agency.

D'une campagne électorale part un important montant d'argent pour les agences de relation publique

From a public relations agency goes a great deal of money to TV stations

D'une agence de relation publique part un important montant d'argent aux chaînes de télévision

who then finally relay the information to the consumer

qui en conclusion apportent l'information au consommateur

with no transfer of money…of course.

Sans transfert d'argent …évidemment

 

[vote-auction.com]

vote-auction.com

 

Now, on the other hand, another model,

A présent, d'un autre côté, un autre raisonnement

in this case you have the corporations paying one entity

Au cas où les entreprises paient une seule entité

vote auction.com

vote auction.com

 

who in turn employs only four people to transmit not merely information,

qui emploie juste quatre personnes pour transmettre non seulement des infos,

but actual money directly to the consuming voter.

mais du vrai fric allant directement aux voteurs-consommateurs.

It’s a forum for people to voluntarily offer their votes

C’est un forum pour les gens qui veuillent offrir leur votes

to the highest bidder.

pour être acheté au plus offrant

 

[email from Herman Magidson, J.D. – Conference Participant]

email de Herman Magidson Docteur en droit -Participant à la Conférence

Herman: My deepest condolences to the family and friends of Doctor Bichlbauer

Herman : Mes sincères condoléances à la famille et aux proches du Docteur Bichbauer.

The only reference in his talk to voting was in the context of making markets more efficient

Sa référence aux élections dans son discours était dans le contexte de rendre les marchés financiers plus performants

[sell-ask for donations] [bid-donate funds]

[vendre] [acheter]

[

 

Andreas: Everything works out basically to the benefit of the consumers.

Andreas : Tout fonctionne pour le bien des consommateurs

Aas well as the originating corporations.

ainsi que pour les entreprises qui achètent.

 

So, to sum up…barriers that we’d like to see put in the past, permanently, right away are the tariff based problems.

Aussi Donc pour récapituler, le problème des taxes est la barrière que nous voudrions voir appartenir au passé tout de suite.

 

 

[summary]

sommaire

Bananas. Requiring a bit more finesse

Bananes. L'exigence d'un peu plus de tact

and a little more care in dealing with people based oppositions

et d'un peu plus d'attention à l'opposition naturelle des humain

is the second type… : Non-tariff trade barriers.

Est le deuxième cas :. Les barrières douanières non financières

Really present problems in Europe and everywhere

Présentent un reel problème en Europe et un peu partout

different working habits

des habitudes de travail différentes

siestas…etc:

comme les siestes… etc

all of this has to be standardized

tout cela doit être standardisé

and this is a very long process.

Et c'est un processus très long.

Finally we have, most complicated of all

Enfin nous avons la barrière du système la plus complexe

systemic trade barriers..which are problems at the core of modern democracy

celle des problèmes au coeur de la démocratie

..and yet which could be solved by allowing the free functioning of a very competent marketplace

et qui pourra être résolu en permettant au marché une réelle liberté de fonctionnement

..a free marketplace

un libre marché

..and I like markets

et j'aime le marché

I think this is what markets are for

je crois que les marchés sont faits pour cela.

. Thank you.

Merci

 

Dennis: As promised..at this point…we’re going to open the floor…for any discussion

Dennis Comme promis nous allons ouvrir le débat à d'éventuelles discussions

[Paul Brinkman, J.D. Conference Participant]

Paul Brinkman Conference Participant

Paul: There’s this growing cadre of protestors…

Paul : Il y a de plus en plus de prostestations

what’s disturbing to me… as a person involved day to day in international trade

qui me perturbent …en tant que personne impliquée tous les jours dans le commerce international

and the lessening of restrictions..because

et dans la baisse des restrictions douanières parce que

I don’t think these people understand what they are protesting…

Je ne pense pas que ces gens savent pourquoi ils protestent

but I don’t see a dialog coming from the WTO Secretariat or the member countries.

Mais je ne vois pas de dialogue venant de l'OMC ou d'un pays membre

What are you guys doing at the WTO to address these people

Que faites-vous à l'OMC pour répondre à ces gens ?

..because these are just people who are energetic and want something to protest

parce que ce sont juste des gens très énergiques et qui ont envie de trouver une raison de protester

..at least that’s how I see most of them.

Enfin c'est comme cela que je les vois

 

Andreas: Yes…in fact..I think you are completely right as we do at the WTO… most of us agree with your perspective.

Andreas Oui en fait Je crois que vous avez totalement raison et la plupart d'entre nous à l'OMC est en accord avec votre point de vue

What is the WTO doing about this?

Que fait l'OMC à propos de cela ?

The WTO is so loaded with hatred (errrr)

L'OMC subit un tel fardeau de haine

the other way around…THE NAME of the WTO is so loaded

d’un autre côté le nom même de l'OMC est tellement chargé

that you can’t really project a friendly image if you’re the WTO

que nous ne pouvons pas vraiment imaginer un projet d’image sympathique de l'OMC

to many sectors of the population.

Au plus grand nombre

It’s the same problems faced by Chevron… and other corporations.

C'est le même problème rencontré par Chevron et d'autres entreprises

What we’re looking to do is to learn from the corporate example…as usual

Nous cherchons à apprendre en prenant exemple sur les entreprises... comme d'habitude.

.and perform grassroots actions..grassroots dissemination of information

et nous menons des campagnes marketing de proximité, des campagnes de diffusion d'informations

without identifying ourselves in the equation so much.

Sans nous identifier clairement

as to provide a more objective view of our activities

pour présenter une perspective plus objective de nos activités

[note: six months after Bichlbauer’s “outrageous” answer, the WTO was discovered to be secretly marketing its ideas to teenagers.]

note : six mois après la réponse scandaleuse de Bichbauer, on a découvert que l'OMC menait une campagne marketing secrète auprès des adolescents pour promouvoir ses idées

Dennis: At this point I note we are out of time… and there is a luncheon

Dennis : Nous sommes un peu en retard …et nous avons un déjeuner

lest our other speaker, John Tulac feel neglected

à moins que notre autre orateur John Tulac se sente négligé

I was hoping we’d have time to find out how he would mediate between KLM and Alitalia.

J'aurais aimé avoir du temps pour savoir comment il aurait arbitré le problème entre KLM et Alitalia

Thank you all for you attention. I’ll enjoy seeing you the rest of the conference.

Merci de votre attention. J'apprécierai de vous voir pour le reste de la conférence

 

Andreas: So…we’re a little puzzled.

Andreas Nous sommes un peu confus

.there was no reaction whatsoever to the crazy things that Dr. Bichlbauer said.

Il n'y a eu aucune réaction aux absurdités dites par Bichlbauer

Mike: Did we accurately represent the World Trade Organizations’ position?

Mike Est ce que nous avons bien representé la position de l'OMC ?

Maybe they were just being polite?

Peut-être avons nous été trop polis

Maybe over lunch with a little food and liquor…

Peut-être au déjeuner avec un peu de nourriture et d'alcools

 

[Attempt # 2-The Casual Approach]

[2ème essai : l'approche désinvolte]

 

Andreas: mmmm…Solid Austrian food…How’s this plate for you?

Andreas: Solide cuisine autrichienne ! Est-ce que cette assiette vous convient?

Mike: uhhhh…fine…

Mike : c'est bonEuhhh.... OK...

Andreas: Okay…I will put it at your table…

Andreas Ok je vais la mettre sur votre table

Andreas: Hello

Hello

 

Madeira Man: Hello…[Are you an expert on Bananas in the WTO?]

Hello. [Eêtes vous un expert des bananes au sein de l'OMC ?]

Andreas: Yes…

Andreas Oui ..

Madeira: [Because I come from a place which produces bananas]

Parce que je viens d'une région qui produit des bananes

Andreas: Ahh…you do?

Ah bon ?

Madeira: Yes..[It is its’ main agricultural production]

Oui c'est même sa principale production agricole

Andreas: ahhhh..I see…

Ah je vois

Madeira: [Madeira Island.]

L'île de Madere

Andreas: Ahhh..yes..of course…let me get a cutlery…and I’ll just sit right down…I’m looking for fork and knife… that’s what” I’m looking for…

Ah oui évidemment ..attendez j'attrape des couverts et je serai assis là . Je cherche un couteau et une fourchette …c'est ce que je cherche

[This is not an “artistic” shot. The camera was put on the table so that the camera person could eat a free lunch]

Ce n'est pas un effet artistique. La caméra est posée sur la table ainsi le caméraman peut déjeuner gratuitement

 

Bottom Left: [last night they closed down a big street for a protest]

La nuit dernière ils ont fermé une rue entière pour une manifestation

Top Left: [Oh..against Haider?]

Ah contre Haider

Bottom Right: [yeah}

Oui

TL: [That’s a good thing- that keeps people busy too.]

C'est une bonne chose …cela occupe les gens

BL: [Mm hmm]

 

BR: [Yeah]

Oui

TL: [The WTO:…the fear I have is that as these disputes with all the people coming out in the street…]

L'OMC ..la peur que je ressens avec toutes ces manifestations de rue

[It’s one thing when it’s just a bunch of kids]

c'est une chose quand c'est juste un groupe de gamins

[ but if the labor Unions and environmentalists start joining in, there actually will be a lot of effect]

mais quand les syndicats et les écologistes s'y mettent , cela a beaucoup d'impact

[It becomes more acceptable for Americans who don’t really care one way or the other…]

Et cela devient une chose acceptable pour les Américains

[To start thinking “On, maybe the WTO isn’t a good thing. Maybe it is bad for poor people]

de commencer à penser "Ah peut-être l'OMC n'est pas une bonne chose. Peut être c'est très mauvais pour les plus pauvres

[and the debate sort of gets lost]

et toute tentative de débat est perdue

andreas: [hmmm]

andreas [hum !]

TL: [But now there’s not a lot to protest. You need something to protest, to vent…It’s nice…]

TL mais maintenant il n'y a pas beaucoup de raisons de protester. Il faut une cause pour prostester

Andreas: [Right]

Andreas Oui

 

BL: [What would be good for them to rally around instead?]

 

TL: [I don’t know..Gotta have a new Milosevic that people really care about, or something]

TL Je ne sais pas …Il leur faut un nouveau Milosevic ou quelque chose comme çà

 

 

Andreas:[Oh yeah, Like a dictator, Yeah.]

Andreas Oui comme un dictateur oui

[No, we need a Milosevic in this country-well, in the United States or Austria…]

nous avons besoin d'un Milosevic dans ce pays , aux Etats Unis ou en Autriche

[But the Haider example is interesting. We sort of see Haider as perhaps somebody with a tainted past]

L'exemple d'Haider est intéressant. Nous le voyons comme quelqu'un au passé connoté

[nazi parents or whatever, and some ideas that aren’t quite up-to-date]

des parents nazis et quelques idées pas vraiment modernes

[but essentially he’s enacting a very liberal economy, in a way his predecessors didn’t]

mais sa politique va dans le sens du libéralisme, comme jamais cela était fait avant

[and he’s right in claiming it resembles that of the United States]

et il a raison de dire que cela ressemble à la situation américaine

[you know he had a contract with Austria and so on…]

 

[so even though he’s a bit of a nazi, his approach to trade is completely up to snuff. Of course so was the nazis’.]

bien qu'il soit un peu nazi , sa vision du libre marché est excellente. Comme celui des nazis d’ailleurs.

TR: [Economists say that there’s no such thing as a free lunch]

TR Les économistes disent qu'il n'y a rien de meilleur qu'un déjeuner gratuit

 

Andreas:[Right. There isn’t. hahaha!]

Andreas Et oui ! ah ah !

 

TR: [Somebody has to lose.]

TR Quelqu'un doit perdre

 

Andreas: Should we stay or should we go? How hard can you push it?

Devions-nous rester ou partir ? Jusqu'où pouvons nous aller ?

There’s really no limit as to what you can do

Il n'y a pas de limite à ce que tu peux faire

..no matter what you say it doesn’t really seem to sink in.

quoi que l'on dise , cela n'a pas l'air de pénétrer

What would actually communicating to these people do?

Faut il tenter une approche de communication plus directe ?

 

[Attempt # 3 – the direct approach]

Essai numéro 3 L'approche directe

andreas: how do you say barber? (FrezeurFrisör?…spelling?).

Comment vous appelez un coiffeur pour hommes. Frisör.(Frezeur …Vous pouvez épeler ?

Mike: Brian is going to go back to the law conference, Center for International Legal Studies…as a completely new person.

Mike : Brian va revenir à la conférence sur le droit, au Centre International d'études juridiques, comme une nouvelle personne

 

<Walking…>

 

Andreas: The WTO is speaking…THE WTO…

L'OMC parle.... L'OMC....

Andreas: What’s this talk about why anyone would be offended by the WTO????what he said?

Qu'est ce que cette conversation : pourquoi quelqu'un pourrait se sentir offensé par l'OMC ce qu’il a dit ?

<back at the conference>

retour à la conférence

Brian: I just heard that there was a WTO member here this morning who was hit in the face with a pie on his way out.

Brian Je viens d'entendre qu'un des membres de l'OMC a été entarté ce matin à la sortie de la conférence

Have you heard anything about this?

Vous avez entendu parler de cela ?

Delegate: No….

Non

Brian: Nothing?

Rien du tout ?

Delegate: I haven’t heard anything…

No…Maybe the other folks may have heard something.

They’re all waiting for a bus….

Je n'ai rien entendu à propos de cette histoire

Non peut être eux là bas savent quelque chose

Ils attendent tous pour une navette

++++++++

 

Brian: Who was this representative?

Qui était le délégué ?

Dennis: This was an individual named Andreas Bichlbauer

C'était un délégué du nom d'Andreas Bichlbauer

who is with the press office or the public relations office of the WTO

qui est l'attaché de presse ou la personne chargée des relations publiques à l'OMC

a Reasonable fellow… didn’t seem like he was a natural target other than his affiliation

une personne très raisonnable ..qui ne peux pas être une cible naturelle en dehors de ce qu'il représente

.he talked about transparency and the fact you can go to the WTO website

il a parlé de transparence et du fait que l'on puisse aller sur le site internet de l'OMC

..and see any decision…and any opinion..and any rule the wto has

et consulter chacune des décisions ou opinions ou règles prises par l'OMC

..and that it’s possible to pressure through national governments

et c'est possible de faire pression sur les gouvernements nationaux

for changes of those rules.

pour changer ces règles

 

 

+++++++

 

Brian: I also heard that there was something about a voting scheme…

J'ai aussi entendu parler d'une arnaque au vote

Bowtie guy: NO,,,

Non

Did he speak anything about this..

A t'il parlé de cela ?

Bowtie guy: ummmm. NO..there was nothing…voting scheme?

Non ce n'était rien il n’y avait rien….une arnaque au vote ?

I don’t recall anything about a voting scheme..,good day…

Je ne me rappelle pas d'un truc à propos d'une arnaque au vote …bon sang. Au revoir..

Brian:…thank you

i

++++++++++

 

[attempt # 4 – the violent approach]

Essai numéro 4 L'approche violente

alice: Dear Delegates …

alice Chers délégués

we apologize for interrupting your holiday season with this most unpleasant announcement.

Nous nous excusons d'interrompre vos vacances par l'annonce d'une nouvelle des plus déplaisantes

Andreas Bichlbauer who spoke on behalf of the WTO in Salzburg

Andreas BichlBauer qui était l'orateur de l'OMC à Salzbourg

has succumbed to the infection he caught from the pie

est décédé des suites d'une infection contractée par la tarte

which was hurled in his face after his lecture.

qui lui a été lancée sur le visage après son discours

The pie which upon forensic analysis

Il s'avère que la tarte après une analyse

turned out to contain an active bacillus agent.

médico-légale contenait un agent bactériologique actif

Our only lead is the voter fraud angle.

Notre seul indice est le propos tenu sur la fraude aux élections

[website offers to sell U.S. Presidential Votes]

site internet qui offrait de vendre son vote pour la Présidentielle

It seems that the subect of voter fraud may have impelled someone to commit this masterpiece of cowardice

Il semble que le sujet sur la fraude aux élections ait poussé quelqu'un à commettre cet acte très lâche

that has deleted Dr. Bichlbauer from our midsts

qui a supprimé le Dr. Bichlbauer

in the prime of his usefulness.

au sommet de son utilité.

We are certain that you understand the urgency with which we beg you to cooperate.

Vous devez comprendre l’urgence avec laquelle on exige votre coopération.

 

A memorial service for Dr. Bichlbauer will be held at 4pm this Sunday at St. Ruprecht in Vienna

Les funerailles auront lieu à 16h ce dimanche à l’église de St. Ruprecht à Vienne.

. Alice Foley, secretary to Mike Moore…

Alice Foley, secrétaire de Mike Moore.

 

+++++++++

 

[John Tulac, J.D. – Cco- Ppanelist]

[John Tulac, JD – autre intervenant]

 

Jon: In light of the horribly stupid stunt… which has resulted in his utimely death,

En lumière de cet horrible et stupide acte qui a causé sa mort

I’ve racked my brains to provide details in response to your requests

J'ai réfléchi à plusieurs détails en réponse à votre demande.

Dr. Bichlbauers presentation was peculiar to say the least

La présentation était pour le moins particulière

.but hardly offensive.

... Mais pas du tout offensante.

 

++++++++

[email from Donald Looper, LL.D. – conference participant]

[email de ...]

 

I do not believe that any of Dr. Bichlbauers comments at the conference led to the assault.

Je ne crois pas qu'aucun des commentaires du Docteur Bichbauer ait provoquer l'attaque

The only remarkable improper thing he said

La seule remarque inapropriée

was when he blamed the Italian poor work ethic as the reason

était au sujet des Italiens et de leur faible éthique au travail dans le cas

why a merger between KLM and Alitalia could not work out.

de l'échec de la fusion entre KLM et Alitalia

++++++++

 

[email from Herbert Jordan, LL.D. – Conference Participant]

[email de ...]

 

My deepest condolences to the family and friends of Dr Bichlbauer.

Mes profondes condoléances à la famille et aux proches du Docteur Bichlbauer

The only reference in his talk to voting was in the context of making markets more efficient.

Sa référence aux élections dans son discours était dans le contexte de rendre les marchés financiers plus performants

I do not recall any questions from the audience on that point afterward.

Je ne me souviens pas avoir entendu de questions sur ce point de la part du public

 

++++++++


Mike: So it turned out that people were really disturbed by Bichlbauers death.

Mike J'ai l'impression que les gens sont ont été très perturbés par la mort de Bichlbauer

 

Andreas: It felt really bad…It felt like we’d taken advantage of these people..

C'est mauvais ..Nous nous sommes moqués de ces gens

 

Mike: We meant to kill him but we didn’t want to hurt anyone..

Nous voulions le tuer mais nous ne voulions pas blesser qui que ce soit

 

+++++++++

 

[oh well – Graceful exit after failure]

 

 

Alice: Dear Delegates. We are pleased and disturbed to relate a strange new development.

Alice Chers délégués Nous sommes heureux et perturbés de vous relater un nouvel et étrange développement

One which fortunately does not spate the dark hues of the last.

 

Dr. Bichbauer was an impostor.

Bichbauer était un imposteur

He was only by self falsification a WTO employee.

Il s'est fait passer pour un employé de l'OMC

It seems that the infection and death were in fact orchestrated by a fraudulent investigator

Il semble que l'infection et la mort étaient en fait orchestrée par un enquêteur frauduleux

so that we would ask you questions regarding voter fraud

pour que nous puissons vous demander votre avis poser des questions sur la fraude électorale--

[vote-auction.com]

questions whose’s wombs have proven so barren

des questions dont les matrices se sont prouvées stériles :

 

that none of you could remember a thing.

personne de vous ne pouviez y répondre.

So much for points made by death.

A propos du décès. Tant pis pour la pédagogie de la mort !

The memorial service to have taken place at 4pm this Sunday at St Ruprecht in Vienna… is of course cancelled…

Les funérailles qui devaient avoir lieu à 16 heures ce dimanche à à Sainte Ruprecht à Vienne sont bien sûr annulées.

With very best wishes…Alice Foley –Secretary to Mike Moore..

Mes meilleurs sentiments,

Alice Foley

Secrétaire de Mike Moore

 

 

 

[The Horribly Stupid Stunt –(which has resulted in his untimely death)]

[was produced, mastered, and delivered by THE YES MEN a citizens cabal whose ideas and aims run counter to those of the WTO.]

[The following all provided significant HELP]

[For invaluable (albeit unknowing) assistance the yes men thank the following SCHOLARS]

[Finally the Yes Men acknowledge the providers of some dramatic INDIFFERENCE CURVES ABOUT LANGUAGE (in no particular order)]

[For complete text of Dr.Bichlbauers speech and correspondence…as well as an address to which to send LEGAL COMPLAINTS, please visit www.theyesmen.org}

Pour nous envoyer des plaintes légales, visitez www.theyesmen.org.

mike moore: Please let me know

if there is anything else

we can assist you with

Veuillez bien me dire si je peux vous aider avec autre chose.

thank you

Bien à vous

mike moore

Mike Moore